唐璜

唐璜

(5)

— 337
唐  璜(上)53
怎及得上海黛心灵的半点苦汁?
她可不是哭呀,闹呀,呓语呀,以后就会让步、屈服,经不起人哄;她母亲是摩尔人,原籍是摩洛哥,那儿不是乐园,就是荒漠.
五十五
那儿有很高大的橄榄树大把琥珀就像喷泉一般洒;五谷与花果,在那儿从泥土涌出来,泛滥大地,但在同时,种种毒树也有很多;午夜的寂静中不乏狮子的咆哮,沙漠漫漫的长途将骆驼灼烧,有时黄沙蔽天,将商队都埋葬;土地如此,人心也很相像.
五十六
非洲原是太阳之邦,斯土有斯民;人的体格也火热;从一落地起,
— 338
633唐  璜(上)
摩尔人的血液就受到太阳灼烤,无论是为善作恶,都同样有力,它就和地气一样,必须向外滋荣;海黛的母亲接受了爱和美的馈赠,她大而黑的眼睛却深藏着激情,就如一只睡狮还隐于林丛.
五十七
她的女儿却生在较和煦的阳光下,就像夏季的云那样洁白、舒展而宁静,但是逐渐负荷着雷电,总会变为自然界的暴风雨,总使人震惊;她一直到现在都是安详而温柔,但既然已承担过多的无望的激情,那一团火必将迸出她非洲的血管,如沙漠的热风卷过一片荒原.
五十八
她最后看到的是唐璜被砍倒在地,
— 339
唐  璜(上)73
啊,那么美的恋人浑身是血,他的鲜血就在那地板上流淌着,而在不久前他还是能走动的活人;这就是瞬息间她看到的一切——接着她就抽搐一下,一切都戛然而止:在父亲的手臂上她原本在挣扎,现在却像砍断的树,轰然倒地.
五十九
一条血管破裂了,正在那朱唇上天然的鲜嫩正染上殷红的血;她的头就像在急雨下的百合花无力地垂着;使女们泪如泉涌,她们奉命将小姐抬上了卧榻,又拿来了草药和补品供她服用.但是这一切治疗对她都不生效,仿佛她活已无味,死又怨早.
— 340
833唐  璜(上)
六十
这样过了一些天,情况毫无改变,虽然身体冰冷而脸色不灰,嘴唇暗且很红,脉搏却没有了,但死亡似仍缺席,而且没有任何宣告她丧生的恶象;身体并未开始腐蚀,所以不全绝望,凝视着她的俏脸,让人对生命有了新想法:因为她全是心灵,她拥有的太多,大地怎么收得干净!
六十一
好象雕塑的石像栩栩如生,那主宰的热情还贮在其中,即使凝固了,但秀丽的维纳斯一经大理石凝固,却能永保姿容;那罗马的角斗士临死前的神态那拉奥孔的痛苦之所以能够永恒,就在于那生的情致能使之流传,
— 341
唐  璜(上)93
虽然非真生,尽管僵硬不动.
六十二
终于她醒了,但是不像一觉醒来,倒像是死而复生,获得了新生命,她一定有一种新奇的感觉,因为对她的一切都显得陌生;虽然那颗心仍然忠实于往日,它每一跳都还藏着深深的隐痛,但是她已不记得那是什么缘由,好象复仇的女神暂时住手.
六十三
她茫然地望着闪来闪去的面孔和熟悉的器具,都不知道那是什么;很多人守着她,她也不加究问,在她枕旁落座的是谁,也不过问. 就连她不动不言,却也没有一声叹息会暴露她的思绪;仆从有意沉默
— 342
043唐  璜(上)
或故意闲谈来引导她,但没有用,除了呼吸,她已没有生命的其他特征.
六十四
使女前来侍候她,她从来不理会;父亲来看望她,她的眼光却移向别处;无论碰触到旧日多亲切的地方或亲切的人,她都无法辨认.给她调换屋子住,她都全记不得,却只管温顺地躺着,把一切都不放在心上.最后,她眼里透出了可怕的含义,唉,为什么他们要引起她的回忆!
六十五
一个奴隶突然想起给她弹琴,琴师来了,他用手将琴弦试拨;开始,听到尖锐而杂沓的音调,她目光闪烁,把琴师看了看,然后便回身朝墙,好似要避开
— 343
唐  璜(上)143
那如刀扎般的悲哀的思念;琴师低唱着岛上的一首古歌,那是帝制尚未暴横于世的杰作.
六十六
她随即便以苍白的手指在墙上随着节拍而击打. 然而当歌曲的主题转为爱情时,这激情的字眼立刻刺痛了她的回忆;她的现在,过去,都象梦一般闪过她的脑海,而从她那过于阴晦的头脑里,泪如泉般涌出,好似满山云雾终于化为骤雨,久旱遇到了甘露.
六十七
啊,短暂的安慰!这解救也无用!
思想的旋风太迅猛,她于是发了疯.她忽地站起来,好似没病过一样,见人,像仇人一样眼红,
— 344
243唐  璜(上)
但是没有人听见她说话或嚎叫,尽管这发作已是临死的征兆;为了让她清醒,人们试着打她,即使如此她也不肯说一句话.
六十八
偶然她也像是有一丝知觉:无论如何她不就肯见父亲一面;对一些用物她看得很重,但是却不能认出其中任一件.她拒绝食物或衣服;无论怎样劝说,她都不吃也不穿;无论何时用任何药物或手腕都引诱不了她入睡,——就好像这本能她已失掉.
六十九
就这样,整整折磨了十二个昼夜,终于没有一声叹息以显示与世永诀,她便魂离人间.
— 345
唐  璜(上)343
就连最近的守护人都没有察觉她几时死去的;把她那秀丽的脸投入幽冥的“突变”是如此之缓慢地闭上眼睛——呵,那美丽的黑眼睛!
原来这么晶莹,竟然也会消殒!
七十
她逝去了,但是不仅她;她还怀着一个来不及见天日的生之嫩芽,它或许可成为一个貌美而无罪的罪孽儿,却早早被结束了小小的生命,未曾诞生便进了坟墓;一场寒霜使鲜艳的花果都一起凋零;呵,这爱情的碎裂之花和残果即使自天而降的仙露也无法使之复活!
七十一
她如此生——又如此死了. 从此不再有忧伤或耻辱来折磨她. 她的天性
— 346
43唐  璜(上)
原本不像较冷的人能经年累月地忍辱负重,单等给她老年送终;她的岁月和欢情虽然真够短暂,却竭尽倾注命运所准许的一生愉快地度过,——她终于静静地在此安眠,就在她平素最爱去散步的那个海边.
七十二
如今那海岛已经零落而荒凉,房屋已坍塌,居住过的人都已经亡故;只有她和她父亲的坟墓都还在,但也没有一块记述他们的碑石;谁知那儿埋下了如此美的少女,她的故事再没人能够叙述;啊,在那儿听不见挽歌,除了海啸哀悼那已亡故的希腊美人.
七十三
但是许多希腊少女都唱着一支
— 347
唐  璜(上)543
动人的歌,感叹着她的芳名.很多岛民爱以她父亲的故事来打发长夜之无聊:说他特别勇敢,而她富于美色;即使她爱得不智,她已用生命偿还了罪过;这笔债可真够重,但终归逃不脱,因为它自身的复仇者就是爱情.
七十四
调子太悲怨了,还是改改话题吧,把这哀婉的文字束之高阁;我本来就不太愿意描写人发疯,唯恐累及自身的名誉,更何况我在这题目上也增添不了什么新意;但既然我的缪斯有奇特的脾气,就让我另想办法,拿唐璜试试:在前些节里曾经提到他被砍得半死,
— 348
643唐  璜(上)
七十五
被捆着,又受了伤,禁闭在船舱里,迷迷忽忽几昼夜后他才完全清醒过来,并且把一切往事历历回想起来;然而等他想起来之时,他已经飘行到海上,每小时扬帆六海里,向着伊里安海岸挺进.要是换个时辰,他倒想去游览,但他此刻,对西吉姆海角实在冷淡.
七十六
在那碧绿的、筑有村落的小山顶上,(一边是海,一边就是赫里斯庞德湾,)
据说有着神勇的阿喀琉斯之墓,(只是据说,何况布莱安还有不同的意见;)
在它下面,还有一个高耸的古坟,是谁的?只有天晓得;也许在那里面是帕特洛克罗斯,埃阿斯,或是别人?
— 349
唐  璜(上)743
总之都是,若活着还会杀我们的英雄.
七十七
啊,高高的古墓,没有碑石或名字,俯视着广大的平原荒芜和环山,艾达之巅耸立在远方,依然无恙,斯卡曼德(假如是它)的水流依旧;这壮丽的山河还是能够名震宇内,足够十万雄师在这儿驰骋;但伊里安的城堡今天何在?我只能看到吃草的羊群、爬行的乌龟.
七十八
还有无拘无束的马群,疏疏落落的农家茅屋,住着名不见经传的百姓,一些牧童(远不像帕里斯)很好奇地观望着出于孩童时代培养的感情来游的欧洲人;一个土耳其佬嘴里叼着烟袋,手执念珠,笃信异常,——
— 350
843唐  璜(上)
这就是我慕名而来所见的旅游胜地,但弗里几亚人呢?踪迹却全无.
七十九
唐璜这时获准走出了他的小舱,才知道自己已落入贩奴者;凄怆地,他眺望着蔚蓝的波浪映照着岸上很多英雄的墓冢;他流血过多,依然衰弱得无力想多问些问题,而旁人也不可能对他目前和过去的种种情况,回答得会使他感到十分满意.
八十
有些被俘的伙伴像是意大利人,唐璜与他们一结识,果然不错;他听他们讲起自己的遭遇,那可真够奇异:一个由歌唱家组成的戏班子来到西西里演出,
— 351
唐  璜(上)943
而驶出利弗诺后却出了岔子,倒不是为海盗所劫,而是班主将他们以低廉的价格出售.
八十一
是一个滑稽歌手把这件新鲜事告诉给唐璜的;虽然他已经被注定要被卖到土耳其市场,却保持着高昂的精神——至少是面庞;这个小伙子看起来精神挺饱满,老是喜笑颜开,倒是很安于境遇;他的风度与那戏班的女主角或男高音歌手相比,真是翩翩一位绅士.
八十二
他将他们倒霉的遭遇简短地说了说:“我们那阴险狡猾的戏班班主在一个海角外对着一只双桅船发出了一个信号;得,我的主!
— 352
053唐  璜(上)
我们立刻就被转到那只怪船上,甚至一个银币的工资都没有得到;但是如果土耳其苏丹爱听戏,我们不会太久就又能抖擞精神.
八十三
“我们的女主角可惜年纪大了一些,荒唐日子过太久之后,人就显得憔悴,而且卖座一少就会伤风,她的调门倒蛮不错;那男高音的老婆模样很美,可就是不中听;上一次巡回演出时,她在波隆那很是惹了一场是非:她竟从一位罗马老公主的手中夺走了凯撒. 西孔纳伯爵.
八十四
“那些跳舞的呢,有一个叫做妮妮,因为不只会一种,所以很受欢迎;还有爱笑的妞儿彼利哥丽尼,
— 353
唐  璜(上)153
的她一次演唱可真是很幸运,至少得到了足足五百块金币,可就是花得太快,至今一文不名;啊,还有个滑稽女歌手,只要男人有肉体或灵魂,管保她就能称心.
八十五
“那些配搭的舞女没有什么新鲜,都是整批的货色,偶然有一两位长得标致些,或许能够惹人赏眼,剩下那些连在市集演出都不够格.还有一个苗条舞女,比梭鱼还直,却带着多愁善感的气质,这本来大有指望,但是她不用劲跳,这可真对不住她那脸和身材.
八十六
“至于男演员呢,那都是庸庸碌碌,那个男主角简直是一个破瓦罐盆,
— 354
253唐  璜(上)
不过他倒是有一种用途,我希望苏丹能够把他当作后宫的仆人,那么他也许可以得到进身之阶;我相信但他的歌唱绝成不了名.别看教皇年年培养,却很难找到比他还糟的三个不阴不阳的嗓门.
八十七
“那男高音的嗓子可惜太做作,至于男低音吗,那只会咆哮的畜生;本来他就没有受过歌班的训练,全然不懂什么是音调、节拍和板眼.不过因为他是女主角的近亲,她就把他的歌喉说成又圆润又好听,于是就雇了他;可是你若听他唱,就会把它当作什么驴子在吊嗓.
八十八
“至于我的才能吗,我不便自吹,
— 355
唐  璜(上)353
先生,虽然你年轻,但据我看来,你倒是有出门人的派头,这表明对于歌剧你并非是外行.你可听说过罗珂甘蒂?敝人正是;也许你有机会赶上我的演唱.去年你没有到罗哥去赶集吧?
我下次到那里上演时,务请光临.
八十九
“哎,还有男中音我却几乎忘了提,一个小白脸,尾巴翘得直冲云霄:嗓音变化不够太多,也不够浑圆,动作倒是优美,不懂一点门道;他还总是怨天尤人哩,老实讲:他连沿街卖唱都不够格;他扮演情人倒能将感情抒发,当他表露感情时,他便露出他的牙.”
— 356
453唐  璜(上)
九十
罗珂甘蒂的滔滔不绝的谈论至此被看守的海盗吆喝声打断,俘虏在规定的时刻都必须回舱.在回到那阴暗的铺位之前,他们不禁都对海波投出依恋的一瞥(晴朗的天海被映得加倍的蓝,在日光下自由而欢快地滚动着)
,然后就一一消失在舱口的黑洞.
九十一
次日他们就听说,在鞑靼海峡必须等待苏丹的皇家护照,(在一切御旨中,这一种最威风,只要躲得过,没人愿意要,)
结果他们被囚禁得更加严密,男与男的,女与女的,都用铁镣铐一对对锁上,而且一对对分开,
— 357
唐  璜(上)553
只等在君士坦丁堡市集上出售.
九十二
似乎是,在他们搭配完的时候,单单剩下一男一女没有办法成对,这颇引起了一番斟酌,经过商量最初想把那女高音充作男子汉,然后决定把男的充作女班护兵,于是他就被捆入女队:真倒霉!
他正是唐璜,唉,真难为他这少年竟与月貌花容的姑娘结成了伴!
九十三
罗珂甘蒂不幸地和那个男高音锁在一起,他们对彼此的仇恨只在戏台上才会有:谁都会厌恶身旁的伙伴远甚于自己的命运;他们又很执拗,谁都不肯忍气被对方的一句,就惹起了纠纷;
— 358
653唐  璜(上)
他们一边对骂,一边往两下拉扯,“好样儿的!”其实都不是好家伙.
九十四
唐璜伴侣的原籍是拉瓦那,却长大于古安科那的地界,她的眼睛能直射进你的心灵(“贝拉. 唐娜”的标号确与她相称)
,呵,既乌亮,又火热,像燃烧的煤;好一个棕发美人,不但光彩照人,那眉目还露着讨好的痴情——这天赋对异性来说实在可喜.
九十五
但这所有魅力对于他都没有用,因为悲伤占据了他的灵魂;虽然她在瞟他,他的眼睛却不亮,虽然他们身体上彼此相接,她的玉腕触着他的手,但不管是这个或她的
— 359
唐  璜(上)753
其他迷人之处(很难对此无动于衷)
,都引不起他心跳,或者使他变糊涂,也许只有他对最近受的伤对他有一些帮助.
九十六
这些不必提吧;我们不该追究太多.什么也抹不掉事实:没有比骑士更忠诚,也没有比恋女还希求更大的坚贞,因为这些已经够了,我想无需再提佐证.听说,不能“只凭想着高加索冰雪,就能握一把火”却不会烫肿手,但是也有例外:唐璜这次确确实实安然无恙地受到更烈的火攻!
九十七
这儿我本可作一些正派的描述,因为在少年时我也曾经不动心;但是我听说,有人反对开头的两章,认为它写得太露骨且逼真;
— 360
853唐  璜(上)
就连出版家也断言:若教那两章在家庭中传诵,那要比教骆驼穿针孔还难上加难;因此,我想不如少费些笔墨为妙,让唐璜赶快上陆.
九十八
对我都是一样,我愿意俯首听命.因此让斯摩莱特来描述剩下的部分,用普莱尔、阿里奥斯托亦或菲尔丁的更为纯洁的文字吧;他们可说过许多怪事给这正经的时代听.一度我的笔曾很泼辣,爱反驳人;若是在过去,这些人云亦云也许会引起我的抨击?现在却绝不想费口舌.
九十九
孩子们都爱吵架,我少年时也如此;但到了现在,我却宁愿平静地退让.任凭文坛上的贩夫走卒去争执吧,
— 361
唐  璜(上)953
看看我的诗名是否在我的右手还能够写作的时候就已消失,或者是竟能够传颂几个世纪;反正我坟头的青草将悠长地在夜风中叹息,而我的歌声早已归于沉寂.
一百
对于声誉的骄子,那超越时间和语言的隔膜得以流传的诗圣,生命仅是他生存的一小段,累积了二十个世纪的名声就像一个雪球本积自每片雪花:还要向前滚去越滚越大,终究成为漂浮的冰山那么大——但寒冷的雪花却是其归宿.
一百零一
所以,伟大的名字只不过是虚名,爱好荣誉不过是在虚无中寄托有奢望,
— 362
063唐  璜(上)
仿佛人们竟想从那埋葬一切的万劫不复中把自己的遗骨标志出;试问在“末日裁判”以前,除了变迁,有什么还能永存?我曾经立足在阿喀琉斯墓上,却听到人否认存在过特洛亚;罗马也将变成疑问.
一百零二
死者一代代被时流冲进空茫,坟墓与坟墓相继,直到了无踪迹,一整个世纪的记忆就此消失了,又深深埋在后一代人的归宿里.我们祖先所读的墓碑而今安在?
只剩了被人们从墓地里搜集几块来的;在那儿,成千上万一度扬名的人湮没无闻,与普通骨灰无异.
一百零三
每天下午,我都在那个青年英雄
— 363
唐  璜(上)163
德. 弗瓦游荡在死后成名的地方;对于人间的虚荣说,他死得太早,在依世人而言,他已经活得太长!
一根残破的而雕凿尚细的石柱(它在长久的荒芜中濒临断亡,)
还记载着拉瓦那的一场杀戮,虽然草和秽物在四周积满.
一百零四
我每天也骑马路过但丁之墓,上面覆以圆顶,显得整肃而精巧,并不显得壮观;但人们来凭吊的只是诗人的遗骨,而非这个英雄.但总有一天,无论诗人的诗卷册亦或战士的丰碑,都将了无痕迹,而沉沦于地下,不问战绩或诗,比起荷马和阿喀琉斯,大地是如此古老.
— 364
263唐  璜(上)
一百零五
那丰碑是由人的鲜血凝成的,现在人的污垢却凌辱着它,好像农民要以这粗蛮的发泄来表示他对这一角落厌恶;那丰碑的遭遇,那嗜血魔王所得到的就是如此追念,啊!
由于他们性喜屠戮和荣誉,人间竟成了但丁地狱!
一百零六
但歌者永会存在的:诗名虽然是一缕轻烟,它的芬芳却把思想刺激;那最初发自歌唱的不安的感情和过去一样,还是要求显现出来;有如海波最终冲到岸边才碎没,热情也在纸上发泄它的浪涛成为诗歌. 本来诗歌就是情感,
— 365
唐  璜(上)363
至少在写诗成为风尚以前应该是这样.
一百零七
如果在一种既是冥想沉思的又包容着千变万化的生活中,人们领会到各种情绪,潜移默化,从而把一种极辛酸的本领学会了,使他们能刻绘出世相,而且居然是宛如人们的镜中之影般,维妙维肖;当然,你尽可禁止诗人去献拙,我想但那就把一篇杰作抹煞.
一百零八
啊,善心的女学究,天蓝的袜子!
没有一本书不是因你们而走俏!
你们以容貌替新的诗篇作广告,何不也发一张“出版许可证”给我?
会么?难道我必须落到庖夫手里,被投入那侵略巴纳斯的一把火中?
— 366
463唐  璜(上)
唉,在诗人之群里,难道只有我无缘在你们那灵泉的茶座上入座?
一百零九
会么?难道我已不再是文豪了?
不再是舞会的诗人,灸手可热的小丑?
忍受一批庸材的恭维,不禁慨叹:就像约力克的鸟那样!
“我脱不了身呀”?
好,那我就像华诗人那样赌咒:(他常发牢骚,因为没人读他,)
文风已荡然无存,诗名成了摸彩:只有俱乐部的蓝衣女士们才有资格分派.
一百一十
哦,“又深又暗的、美丽的蓝色呀!”
正如有人在某地把天空赞叹,渊博的女史们,我要以此言奉上;您的袜子据说太——(不知什么原因,袜子是那颜色时我很少注目,)
— 367
唐  璜(上)563
蓝得令人想起朝觐的贵宦们,或是在午夜痛饮时,他们左腿上扣着的那条象征权力的绶带
一百一十一
但你们中有些人真像天仙一般——唉,人世变幻!想从前的我喜欢凑韵,你们读我的诗篇,我读你们的姿颜,而且——算了吧,早已化为云烟.并非我对博学的天资也有反感,何况它有时兼有成车的美德!
我见到过一个深紫一派的女人,尽管是最贞,最美和最善,却是十分愚蠢.
一百一十二
韩伯特,引据最近的报导来说,他是“空前的旅行家”
,但却不是“绝后”
,他发明了——我忘记了名字,和在什么时候做出了那伟大的发明;
— 368
63唐  璜(上)
总之是它一种测空器,对着蓝天可以把天时的变化和气候推算,它妙在也能把“蓝色的深度”测量,但愿我能测测你——达芬姑娘!
一百一十三
闲言少叙吧. ——运奴隶的船若开到京城以便把火脱手,那么,它们在办完手续后,就都该停泊在苏丹王宫的墙下;若这批货没受到瘟疫之灾,那就在集市上卸下,和那些从高加索、俄罗斯、乔治亚来的人们一起把各种用处,各种情欲叫卖.
一百一十四
有的价格十分昂贵:一千五百元就等于个吉尔吉斯的姑娘,保证是处女;她真是美貌无比,
— 369
唐  璜(上)763
完美无缺,在她出售之后.高声争购的顾客一哄而散,出价一千一的人也没有买上;当价钱继续提高时,他们就明白要买的人是苏丹的,于是明智地罢手.
一百一十五
十二个努比亚黑女的售价之高,也超过了西印度群岛的市场,虽然韦伯弗斯已把黑人的身价提到高于废奴前的两倍;这种状况自然没有什么可怪的,因为“恶”
的豪华方面总是把帝王超过,而美德呢,连至高无上的美德“慈善”
都节俭,——“恶”却为了猎奇不会吝惜金钱.
一百一十六
至于这班青年戏子的命运——有的给犹太人买去了,有的归了总督,
— 370
863唐  璜(上)
有的如何注定了要作一世的苦工,另一些为了提拨为头目,变了节,而不幸的歌女被排列着专候选购,只望不太老的贵官把她买去,好使她成为他的第四位夫人,或是情妇,亦或是牺牲品一件:
一百一十七
这一切都得等到下一章交待了;无论如何,还有主人公的命运,令人担心,目前亦得暂缓解答,因由于注意到到这一章的长度已颇可观.我深感到罗罗嗦嗦是不对的,但虽然竭尽全力,还是不能少说;现在就打断唐璜的故事进程,来把(奥西安)中所谈的“第五段”等待.
— 371

 

发表评论